Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.


Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

La Bible Edouard Dhorme et les Elohim

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas  Message [Page 3 sur 4]

1 La Bible Edouard Dhorme et les Elohim le Mer 12 Aoû - 14:55

Marmhonie


MODERATEUR
MODERATEUR
Rappel du premier message :

Dans la traduction Edouard Dhorme dans La Pléiade (2 volumes très chers), dans Genèse 37, Dhorme traduit par ce pluriel étonnant : " Il bâtit un autel et il appela l'endroit " Dieu de Bethel " , car là s'étaient révélés à lui les Elohim alors qu'il fuyait devant son frère".

Ainsi Gn. 1.1 dit, non pas Elohim (les dieux) créèrent, mais: Elohim créa (bara').En réalité la forme pl. du Dieu de la Bible évoque le respect voué à Dieu. Il est un pl. d'excellence, le nom synthétique qui réunit toutes les perfections divines. En même temps, il indique la présence de plusieurs personnes réunies dans la divinité (cf. également le pl. dans Gn. 1.26; 3.22: "l'homme est devenu comme l'un de nous...")

La Bible Edouard Dhorme, catholique, est fautive en traduction de l'Ancien Testament, car elle affirme un polythéisme juif, et que Jéhovah n'est pas le Dieu unique, il y a d'autres Elohim, d'autres dieux.

C'est pourqui, le plus sérieusement du monde, les catholiques ont toujours interdit de lire cette Bible, pourtant d'un savant catholique.



Nous n'avons rien contre tel ou tel traducteur, simplement nous signalons quand des traductions bibliques sont hautement fautives.

Edouard Dhorme avec sa confusion d'un pluriel de vouvoiement au singulier, qu'il interprête en un pluriel polythéiste de dieux, a ouvert le champ libre à toutes les élucubrations ufologiques...


Il suffit d'ouvrir sa traduction, au premier volume dans La Pléiade, et de lire en Genèse 1-1 :


Tous les ufologues, ces gens persuadés que nous avons des ovnis qui viennent nous voir sur terre, tous les raëliens qui sont persuadés d'avoir été conçus par "les elohim", tous les chercheurs fous de l'arche d'alliance pour détenir le pouvoir divin, sont issus uniquement de la traduction irreponsable d'Edouard Dhorme.



Autre exemple navrant se basant sur la Bible Dhorme exclisivement :


Ce n'est plus Jehovah qui fit la Création, mais les Elohim :


On a l'exemple d'une traduction d'un savant catholique qui, pour se faire remarquer, est allé trop loin.


Marmhonie


MODERATEUR
MODERATEUR
Josué a écrit:Mais aune ne traduit par Je Suis.
Et si !
我是, wo Shi, Je Être, en chinois il n'y a pas de grammaire.
Pour dire je suis, on écrit "je être".
Si on veut traduire j'étais, en chinois, on ajoutera "hier" : hier je être.
Si on veut traduire par je serai, en chinois on ajoutera "demain" : demain je être.

Toutes les Bibles chinoisesmodernes écrivent actuellement ainsi :
神对摩西说,我是自有永有的。又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。
Shén duì móxī shuō, wǒ shì zì yǒu yǒng yǒu de. Yòu shuō, nǐ yào duì yǐsèliè rén zhèyàng shuō, nà zì yǒu de dǎfā wǒ dào nǐmen zhèlǐ lái.
Dieu dit à Moïse: Je Suis celui qui suis. Et il ajouta: C'est ainsi que tu répondras aux enfants d'Israël: Celui qui s'appelle Je Suis m'a envoyé vers vous.


Toutes les Bibles chinoises imprimées en Chine gardent le nom latin catholique Yehehua (Jéhovah) :


Le gros problème, c'est que la série NOIRE des TMN s'est basée sur l'anglais uniquement pour traduire de l'anglais vers quantité de langues, et ça c'est un piège connu, ça rend n'importe quoi.

Voilà comment les TMN asiatiques NOIRES se sont remarquablement plantées devant des asiatiques qui ne comprenaient rien.
A partir de cette édition 1995 :

a été traduit de l'anglais directement ces éditions de TMN fausses en Asie :

Cambodgien


Taïwanais


Chinois moderne


Japonais

Par contre, le coréen n'ayant pas encore été traduit dans une TMN, c'est la TMN 2013 anglaise

La Watchtower a su ne pas recommencer ses erreurs précédentes, et la TMN 2013 coréenne est correcte :


Idem pour les 维吾尔 Ouïghours, ces arabes de l'invasion de la Chine par les armées mahométanes au 8e siècle, et qui ont conservé leur arabe très particulier :


La Chine est devenue le plus grand imprimeur de Bibles au monde. Non seulement les chinois impriment à la folie toutes leurs Bibles chinoises, dans quantité d'éditions, mais en plus, ils en ont profité pour devenir l'imprimeur numéro 1 de la planète.
On ne rigole pas en Chine, si c'est faux, c'est direct en prison :



Dernière édition par Marmhonie le Mar 1 Sep - 21:41, édité 1 fois

Josué


Administrateur
On peut traduire comme tu dis!c'est spéculatif tout ça.

Marmhonie


MODERATEUR
MODERATEUR
Josué a écrit:On peut traduire comme tu dis!c'est spéculatif tout ça.
Aucun rapport. La Watchtower est une organisation humaine, qui ne prétend pas être inspirée. Ils sont allés trop vite en pensant traduire pour l'Asie à partir de l'anglais automatiquement. Or l'édition NOIRE anglaise n'est pas faite du tout pour ça.
Résultat, les TJ en Asie n'utilisent pas leur TMN NOIRE, je vous répète qu'ils utilisent la Bible Segond chinoise 1910 : "我是自有永有的", "Je Suis ce que Je Suis", ou "Je Suis celui qui suis". Là, tout le monde comprend.

L'enseignement traditionnel apporté par Saint François Xavier au 15e siècle, avec la Bible catholique, est le modèle traduit retenu par toute la Chine. Et vous avez 耶和華, devenu 耶和华 en chinois moderne : Yēhéhuá, Jéhovah.


Maintenant, les Bibles chinoises se répandent partout dans cet empire immense, donc ils n'ont plus besoin de Bibles, c'est la 1ère puissance économique qui fait trembler le monde.

Regardez l'actualité, les cours de la bourse chinoise baissent, les économies mondiales tremblent et s'effondrent. La Chine est l'usine de fabrication du monde.

Tout simplement, les chinois se sont appropriés l'impression des Bibles, et toutes les traductions chinoises :




Pourquoi, cher Josué, la TMN coréenne est-elle bonne ? Parce que c'est une TMN GRISE, correctement traduite.

Est-ce que, cher Josué, tu comprendrais qu'on traduise Exode 3-14 en français par "je dois faire quelque chose" (那必能成事的) ?
Ou encore par "Je vais être celà" (わたしは自分がなるところのものとなる) ?
Franchement, c'est bizarre, ça ne veut rien dire. Comment une divinité peut-elle être éternelle alors qu'elle n'est pas encore ? Ah oui, demain, je vais être cela. Quoi ? On ne sait pas. C'est foutu.

Ou alors, je dois faire quelque chose : ah oui, et quoi ? On ne sait pas.
Ce n'est pas le Nom divin.
Mauvaise traduction. Les TJ chinois sur le terrain l'ont constaté, les chinois ne comprennent pas et pour les attirer dans l'étude biblique qu'ils proposent comme tout TJ, ils utilisent la Bible chinoise Louis Segond 1910.

Patrice1633


(Une parenthèse pour vous montrer comment on traduit des bibles, et comment ça fonctionne pour des langues comme le chinois ou d'autres langues aussi, et quel intention il y a à produire des bibles gratuites)
(Regardons ensemble cette video, svp)

http://www.jw.org/fr/publications/videos/bonne-nouvelle-traduction/

Marmhonie


MODERATEUR
MODERATEUR
Patrice1633 a écrit:(Une parenthèse pour vous montrer comment on traduit des bibles, et comment ça fonctionne pour des langues comme le chinois ou d'autres langues aussi, et quel intention il y a à produire des bibles gratuites)
(Regardons ensemble cette video, svp)

http://www.jw.org/fr/publications/videos/bonne-nouvelle-traduction/
Remarquable et merveilleuse vidéo ! A conserver précieusement. L'introduction est très pertinente, on comprend mieux avec la langue de son cœur, c'est vrai.

Nous voyons à partir de 3 mn, comment ces frères traduisent : à partir de l'anglais. On voit une prise de notes à partir de la TMN anglaise sur papier, avec un stylo à encre bleue.

De 4 mn à 4,17 mn, on explique avec raison qu'il y a des sens qui n'existent pas dans certaines langues, des propos qui n'ont jamais été tenus dans leur langue natale.

De 4,20 à 4,42, il est bien insisté sur la formation spéciale reçue en anglais, et c'est exactement le piège dans lequel sont tombés les traducteurs asiatiques en se basant sur la TMN NOIRE de 1995 : l'anglais n'est pas universel, il s'oppose aux dialectes asiatiques. C'est très exact. C'est pour cela que la Chine renforce la promotion du français qui constitue 80% de l'investissement linguistique en Europe !

À partir de 5 mn, on voit bien pourquoi les TJ ont besoin d'apporter les revues mensuelles, car les gens peuvent ne pas bien comprendre la traduction ! C'est exactement ce qui s'est produit en Chine avec la Bible TMN NOIRE, les chinois ont un passage en Exode 3-14 par exemple qui n'a aucun sens en pensée chinoise, et il fallait absolument traduire autrement.

Les responsables chinois traducteurs disent toujours :
- Vous, si vous vous trompez, vous trompez 60 millions de personnes, ce n'est rien. Nous, si nous nous trompons, nous trompons 1,5 milliard de chinois ! Les conséquences sont catastrophiques. Il faut alors tout recommencer et tout racheter, investir avec des milliards d'euros."


Eh oui, quand les chrétiens ont vu que les traductions chinoises n'étaient pas si bien que ça, que la TMN NOIRE avait trop de fautes en chinois,

il a fallu que les chrétiens protestent, manifestent, soient persécutés violemment, avant que la Chine ne décide enfin de tout racheter, d'imprimer ses propres Bibles avec des savants qui comparaient les traductions, les langues, lisaient dans le grec et l'hébreu. Ce fut une révolution culturelle !!!

Aujourd'hui, la Chine est le numéro 1 mondial du renouveau biblique, le premier éditeur mondial de Bibles !

A partir de 6 mn, on voit que nous sommes dans l'esprit du 21e siècle, dans l'esprit de la TMN GRISE, plus du tout dans celle de l'édition et la traduction NOIRE des années 90.
la TMN 2013 coréenne est correcte :

Il y a eu presque 20 ans entre les confusions des techniques de la TMN NOIRE et le changement radical avec l'esprit de la TMN GRISE unique au monde qui explique d'abord et présente l'Esprit de compréhension nécessaire.

Ce film prouve que notre expérience sur le terrain, et nos témoignages, sont plus réalistes que l'ancienne méthode. Les chrétiens, pas seulement les TJ, avaient de gros problèmes de traduction en caractères chinois. Il fallait que changer cela, faire que les chinois s'approprient leur Bible, rencontre par eux-mêmes Jéhovah.

Le miracle chinois biblique est unique au monde. La juste traduction comprise naturellement, exigeait une retraduction complète, sans errances. Résultat, la Chine vient d'ouvrir ses portes à tous les chrétiens, parce qu'enfin ils ont une vraie traduction, parfaitement bien pensée, simple, lumineuse, et cela touche 1,5 milliard de gens, 1/4 de la population mondiale.

Les chinois avaient raison de dire qu'ils ne comprenaient pas, les dirigeants avaient raison de dire que ces traductions bizarre remontaient les gens les uns contre les autres et que c'était dangereux. Il n'y avait que les chinois pour traduire directement en chinois, sans plus passer par l'anglais américain, qu'on appelle "mid atlantic" en américain, et "gloubich" en français, un charabia qui ne veut rien dire.

A partir de 6,45, on nous dit que l'effort d'attention et des nouvelles technologies sont arrivées après l'an 2000. Internet est né en 1993, quand la TMN NOIRE arrive, c'est selon le monde ancien, alors que l'esprit de traduction moderne de la TMN 2013 est liée avec Internet et l'informatique. REGARDEZ BIEN CETTE VIDEO !

Plus que jamais, nous en avons la preuve avec la TMN GRISE coréenne, qui est un succès, parce qu'enfin on utilise le monde moderne de 2015. La Corée du sud est le numéro 1 mondial de l'avance technologique par habitant.

A partir de 17,50 mn, on voit un cours de chinois pour les américains TJ et l'importance de la Chine dans la diffusion de la Bible. C'est une évidence, personne ne va apprendre le maya ou tel dialecte africain inconnu, c'est bien de faire une TMN GRISE dans ces dialectes, cela n'apporte pas la puissance de diffusion, ni l'apport technologique maya qui n'existe pas. Par contre, tout se fabrique maintenant en hautes technologies en Chine et c'est vital de maitriser pour l'avenir cette langue.

Les erreurs de l'édition NOIRE chinoise coute cher car elle fut contre productive.


Cette vidéo vient confirmer et démontrer que nous devons utiliser la révolution numérique, pour rendre universelle la diffusion de la Bible dans toutes les langues. Dans 10 ans, avec les ballons dirigeables de Google qui s'appelle maintenant Alphabet, le monde entier sera inter connecté avec Internet partout dans le monde. Le système est français, les inventions achetées sont françaises. Les chinois ont vu juste en investissant dans le français et la France.

L'avenir est bien dans la diffusion selon la méthode pédagogique de la TMN 2013.

Il faut penser la langue de traduction, la vivre et l'étudier. L'avenir est dans la maitrise de certaines langues, comme le chinois qui est devenu la 1e langue parlée au monde.

Ce n'est pas grave si on ne parle pas le maya ou le umbundu. C'est un échec aux graves conséquences si on ne rétablit pas la diffusion enfin correcte en chinois.

Josué


Administrateur
Merci très belle vidéo qui montre les efforts fait pour faire connaître les écritures.

Marmhonie


MODERATEUR
MODERATEUR
Je recentre sur la Bible Edouard Dhorme et le problème des traductions, car n'oublions jamais qu'elles sont nombreuses.

Leurs différences doivent nous aider à mieux comprendre le christianisme, mais pas seulement, on peut lire la Bible en tant que livre sans chercher Dieu.

Patrice1633


Oui, j'ai bien aimez cette video que j'ai regarder hier, imagine, imagine comment Jehovah aimes les humains, image que tu est une de ses personnes qui parlent une langue qui n'est pas beaucoup parler sur terre et que tu sais que Dieu a fait écrire un livre pour toi, il a un message pour toi, et tu est triste car tu ne connais pas ce livre, et que un jour tu recoive ce livre ... combien pleurerais tu hein ... Enfin, le message du Createur qui se rend jusqua toi, c'est tout les effort que les TJ font pour offrir gratuitement ce livre la bible a des nations que les multinational qui aimes les profit n'ont pas traduit pour eux, car ca n'aurais pas ete payant ...
Tout l'effort pour une organisation de vouloir leur offrir ces parole réconfortante et l'espoir de vivre un jour avec leur cher disparu ...
qui est ce peuple qui prêche a toute ces nation tribu et langue sur toute la terre?

Josué


Administrateur
Marmhonie a écrit:Je recentre sur la Bible Edouard Dhorme et le problème des traductions, car n'oublions jamais qu'elles sont nombreuses.

Leurs différences doivent nous aider à mieux comprendre le christianisme, mais pas seulement, on peut lire la Bible en tant que livre sans chercher Dieu.
Oui restons sur le sujet concernant cette traduction.

Rene philippe


MODERATEUR
MODERATEUR
Marmhonie a écrit:Leurs différences doivent nous aider à mieux comprendre le christianisme
Entièrement d'accord

mais pas seulement, on peut lire la Bible en tant que livre sans chercher Dieu.
Si on veut, mais quel dommage de passer à côté du principal Shocked

Patrice1633


On ne dois pas seulement "lire" la bible,
On dois la "vivre" ...

Josué


Administrateur
Marmhonie a écrit:Je recentre sur la Bible Edouard Dhorme et le problème des traductions, car n'oublions jamais qu'elles sont nombreuses.

Leurs différences doivent nous aider à mieux comprendre le christianisme, mais pas seulement, on peut lire la Bible en tant que livre sans chercher Dieu.
Ça c'est bien dommage.
En plus de la question des Ellohim elle a quoi de particulier cette traduction.?

Marmhonie


MODERATEUR
MODERATEUR
Edouard Dhorme a traduit l'Ancien Testament en 2 volumes en 1956, chez Gallimard dans la collection La Pléïade.


La Bible complète avec le NT qui n'est pas traduit par Edouard Dhorme, fait donc 1 volume de plus, soit 3 volumes dans La Pléïade. C'est déjà un prix fort, sortez vos billets. Oui, c'est certainement une des plus chères Bibles, peu accessible financièrement, peu pratique en 3 volumes.


Edouard Dhorme ne s'occupe donc que de l'Ancien Testament et en donne sa vision et spécialité assyro-babylonienne avec une pluralité "Elohim", des dieux.


Il est le premier a dissocier le vouvoiement singulier Elohim avec l'article pluriel "les". "Les Elohim" est incohérent pour le judaïsme, pas pour un assyrologue spécialiste de Babylonne.

C'est aussi simple que ça, cher Josué.

Patrice1633


Une bible peu accessible à cause de son prix?
WOW, j'ai pas vue dans la bible qu'il fallais mettre un prix fort pour l'enseignement ...
En fait elle dit que on a reçu gratuitement et on redonne gratuitement ...
A quoi bon une bible si les gens ne peuvent y accéder en fait, si seul les riches peuvent en avoir une et eux même ne pas la vivre ...

vulgate


Marmhonie a écrit:Il est le premier a dissocier le vouvoiement singulier Elohim avec l'article pluriel "les". "Les Elohim" est incohérent pour le judaïsme, pas pour un assyrologue spécialiste de Babylonne.
Pourtant, le Psaume 8:6 parle bien des Elohim (méʼèlohim), et que la TMN appelle "ceux qui sont de condition divine" (8:5 dans la TMN).

vulgate


Patrice1633 a écrit:Une bible peu accessible à cause de son prix?
WOW, j'ai pas vue dans la bible qu'il fallais mettre un prix fort pour l'enseignement ...
En fait elle dit que on a reçu gratuitement et on redonne gratuitement ...
A quoi bon une bible si les gens ne peuvent y accéder en fait, si seul les riches peuvent en avoir une et eux même ne pas la vivre ...
Patrice, ce n'est pas le texte biblique qui est cher, c'est la collection de la Pléiade, quelle que soit l'œuvre éditée dans cette collection. Puis, il ne faut rien exagérer, cette Bible n'est pas réservée aux riches. Je ne suis pas riche et ne l'ai jamais été, j'ai pourtant acquis cette traduction il y a trente ans.

Patrice1633


Super, alors tu prend cette bible pour precher de maison en maison comme dit la bible et tu vas les enseigner à faire des disciple avec cette bible la? Car la fin approche.

Matthieu 28:19,20
19 Allez donc et faites des disciples*+ de gens d’entre toutes les nations+, les baptisant+ au* nom du Père+ et du Fils+ et de l’esprit saint+, 20 leur enseignant+ à observer+ tout ce que je vous ai commandé+. Et, voyez, je suis avec vous+ tous les jours jusqu’à l’achèvement* du système de choses*+. ”

C'est bien ce qu'elle dit dans cette bible aussi?

Josué


Administrateur
C'est plus une bible d'étude c'est comme si tu parlait de la traduction du MN d'étude elle n'est pas faite pour aller prêcher.

Marmhonie


MODERATEUR
MODERATEUR
Patrice1633 a écrit:Une bible peu accessible à cause de son prix?
Oui, quand même.
Il y a 3 volumes et chaque volume dans La Pléiade, collection élitiste de Gallimard, coûte cher :
Bible La Pléïade
Chaue volume est entre 50 & 65 euros, ce qui fait quand même au minimum 170 euros la Bible complète. Euh, ce n'est pas donné...

Patrice1633 a écrit:Super, alors tu prend cette bible pour precher de maison en maison.
Euh, vous prenez les 3 volumes sous le bras, vous ?
C'est de plus écrit en petit, pas commode.

Rene philippe


MODERATEUR
MODERATEUR
Je n'ai pas cette version Dhorme, peut être un jour. Qu'a-t-elle en plus du texte biblique ? Des notes, commentaires, concordances ?

vulgate


Patrice1633 a écrit:Super, alors tu prend cette bible pour precher de maison en maison comme dit la bible
Pourquoi pas ? Ceci dit, la TMN grand modèle de 1995 n'est pas non-plus le top pour ça.

vulgate


Marmhonie a écrit:
Patrice1633 a écrit:Une bible peu accessible à cause de son prix?
Oui, quand même.
Il y a 3 volumes et chaque volume dans La Pléiade, collection élitiste de Gallimard, coûte cher :
Bible La Pléïade
Chaue volume est entre 50 & 65 euros, ce qui fait quand même au minimum 170 euros la Bible complète. Euh, ce n'est pas donné...
Elle a augmenté. A l'époque où je l'ai achetée elle m'avait coûté un peu plus de 130 € (880 francs).

vulgate


Rene philippe a écrit:Je n'ai pas cette version Dhorme, peut être un jour. Qu'a-t-elle en plus du texte biblique ? Des notes, commentaires, concordances ?
Elle a tout ça.

Marmhonie


MODERATEUR
MODERATEUR
Rene philippe a écrit:Je n'ai pas cette version Dhorme, peut être un jour.
Il m'a fallu du temps et une hésitation sur cet investissement financier, préférant la trouver progressivement d'occasion, volume après volume.


Rene philippe a écrit:Qu'a-t-elle en plus du texte biblique ? Des notes, commentaires, concordances ?
Ce n'est pas vraiment une Bible d'étude, comme l'est la Bible Thompson, la référence protestante :

Ou la Bible catholique Osty :

Rene philippe a écrit:Qu'a-t-elle en plus du texte biblique ?
Rien de si particulier, c'est surtout sa façon de traduire, son orientation, elle est vraiment particulière.

Et puis surtout, en 1956, car elle n'a jamais été mise à jour depuis et cela se sent pour étudier, 60 ans, elle a vraiment vieilli au niveau des découvertes archéologiques.

Elle est restée historiquement en France comme la Bible de Claude Vorilhon (Raël), Jean Sendy (Bible Dhorme, clef de la Lune), Jimmy Gieu (les Extra terrestres), Gérard de Sède (Rennes-le-Château...), etc. Cette mouvance historique des "anciens astronautes" et des ET Elohim créateurs de l'humanité a pour origine entièrement et uniquement la Bible Dhorme.

Jean Sendy, à la page 18 de son live de 1968 précité (La Lune clé de la Bible) :
"Elohim" est en hébreu, la forme purale de "Eloah" et Eloah au singulier, apparaît quarante fois dans le Livre de Job. "Elohim" n'est donc pas "Dieu" mais "Dieux"..."

En effet, regardons le passage du livre de Job, 4-17 de la Bible de Dhorme tome 2, de 1956, publiée chez Gallimard/La Pléïade :
"Un homme est-il juste devant Eloah, un humain est-il pur devant son auteur ?"
Bible du Chanoine A Crampon : "L'homme sera-t-il juste vis a vis de Dieu ? Un mortel sera t-il pur en face de son créateur ?"
Bible de Louis Second 1991 : "L'homme serait-il juste devant Dieu? Serait-il pur devant celui qui l'a fait ?"
TMN 1995 : "Un mortel — peut-il être plus juste que Dieu lui-même ? Ou un homme robuste peut-il être plus pur que son Auteur ?"

Il est donc clair que les bibles courantes ne font pas du tout apparaître ce vocable Eloah dans leurs traductions (Eloah et Elohim, c'est blanc bonnet et bonnet blanc et c'est Dieu !) Pourquoi Dhorme fait-il compliqué quand on peut faire simple ? Cela amène de la confusion, et dans cette brèche des Elohim, tous les imaginatifs s'y sont engouffrés. Du jamais vu !

La Bible Edouard Dhorme est uniquement reprise et citée dans ces livres par paquets, best sellers :

et encore chez Robert Laffont qui fit ainsi fortune :


Ce n'est pas 10% des livres reprenant uniquement la traduction Edouard Dhorme.

1, 2, 3 livres qui se basent uniquement sur la traduction Dhorme, ça va. Mais une centaine, et toutes déviantes de la Bible, c'est quand même étrange, non ?

Et le gros problème, c'est que, se basant uniquement sur cette traduction Dhorme, comment comprendre en achetant une Bible si chère ?

Rien que pour les livres de Raël, avec Dhorme, on a tout ça :


Ce n'est pas un modèle pour diffuser la Bible, humble avis.
vulgate a écrit:
Rene philippe a écrit:Je n'ai pas cette version Dhorme, peut être un jour. Qu'a-t-elle en plus du texte biblique ? Des notes, commentaires, concordances ?
Elle a tout ça.
Pas plus qu'une Bible normale, c'est très peu par rapport à la Bible Osty, encore plus faible par rapport à la Bible Thompson régulièrement mise à jour, infime par rapport à la Bible Fillion.

C'est très archaïque par rapport à la TMN 2013, couleur, pédagogique, gratuite, moderne, actualisée, sur internet, en PDF, sur Ipad, Iphone !

Josué


Administrateur
Que dit la bible Dhorme sur Habaqouq 1:12?

vulgate


Marmhonie a écrit:
Rene philippe a écrit:Qu'a-t-elle en plus du texte biblique ?
Rien de si particulier, c'est surtout sa façon de traduire, son orientation, elle est vraiment particulière.

Et puis surtout, en 1956, car elle n'a jamais été mise à jour depuis et cela se sent pour étudier, 60 ans, elle a vraiment vieilli au niveau des découvertes archéologiques.
Que dire alors de traductions comme Segond 1910 ou Darby que beaucoup voient comme les traductions de référence.

Marmhonie a écrit:Elle est restée historiquement en France comme la Bible de Claude Vorilhon (Raël), Jean Sendy (Bible Dhorme, clef de la Lune), Jimmy Gieu (les Extra terrestres), Gérard de Sède (Rennes-le-Château...), etc. Cette mouvance historique des "anciens astronautes" et des ET Elohim créateurs de l'humanité a pour origine entièrement et uniquement la Bible Dhorme.
Ces gens ne prennent de la Bible que ce qui les arrange et ne justifient certainement pas de proscrire la traduction de Dhorme.

Marmhonie a écrit:Pourquoi Dhorme fait-il compliqué quand on peut faire simple ? Cela amène de la confusion
Au contraire, ça permet par exemple de comprendre que les créatures célestes (anges) sont de nature divine, ce qui est contesté par la majorité des religions de la chrétienté.

Marmhonie a écrit:1, 2, 3 livres qui se basent uniquement sur la traduction Dhorme, ça va. Mais une centaine, et toutes déviantes de la Bible, c'est quand même étrange, non ?
Cet attrait pour les ovni a eu son heure de gloire dans les années 60-70. Mais les passions sont retombées. La plupart des auteurs que tu cites sont retombés dans l'oubli et le peu qui reste aujourd'hui, comme Vorilhon, sont considérés par la majorité des gens comme des originaux, et des escrocs. Peu se rappellent qu'ils citaient la Bible et encore moins quelle traduction ils citaient.

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:
Rene philippe a écrit:Je n'ai pas cette version Dhorme, peut être un jour. Qu'a-t-elle en plus du texte biblique ? Des notes, commentaires, concordances ?
Elle a tout ça.
Pas plus qu'une Bible normale
Mais, c'est une Bible normale.

vulgate


Josué a écrit:Que dit la bible Dhorme sur Habaqouq 1:12?
Je te le dirai à l'occasion, mais étant absent de chez moi pour encore trois semaines, ça m'est impossible actuellement. Désolé.

Josué


Administrateur
vulgate a écrit:
Josué a écrit:Que dit la bible Dhorme sur Habaqouq 1:12?
Je te le dirai à l'occasion, mais étant absent de chez moi pour encore trois semaines, ça m'est impossible actuellement. Désolé.
Pas grâve Marmhonie le ferra surement.

Marmhonie


MODERATEUR
MODERATEUR
vulgate a écrit:Que dire alors de traductions comme Segond 1910 ou Darby que beaucoup voient comme les traductions de référence.
La Louis Segond 1910 est en français classique du début du 20e siècle, c'était dans la Bible jusqu'après la seconde guerre mondiale, qu'on apprenait à lire, dans les familles catholiques, soit la très très grande majorité des cas ! Eh oui, j'ai appris à lire à 4 ans dans la Bible Darby, mes enfants ont appris dans la Bible Segond, et puis cela a changé pour mes petits enfants...
vulgate a écrit:Ces gens ne prennent de la Bible que ce qui les arrange et ne justifient certainement pas de proscrire la traduction de Dhorme.
Je suis bien d'accord, mais il est quand même étrange que 100% de ces gens ne prennent que la Dhorme, la plus chère qui est plus, et si peu pratique.
Il y a donc bien autre chose qui les laisse sortir de la Bible : les Elohim, bien sûr. Tous s'en revendiquent !
vulgate a écrit:Au contraire, ça permet par exemple de comprendre que les créatures célestes (anges) sont de nature divine, ce qui est contesté par la majorité des religions de la chrétienté.
C'est du catéchisme de 1ère année pour les enfants. On n'a pas beosin de la Bible pour cela, surtout en France, Fille Aînée de l'Eglise. Tu as ça dans notre culture populaire, comme le Qi et la médecine chinoise pour les chinois, naturellement.
vulgate a écrit:Cet attrait pour les ovni a eu son heure de gloire dans les années 60-70. Mais les passions sont retombées. La plupart des auteurs que tu cites sont retombés dans l'oubli et le peu qui reste aujourd'hui, comme Vorilhon, sont considérés par la majorité des gens comme des originaux, et des escrocs. Peu se rappellent qu'ils citaient la Bible et encore moins quelle traduction ils citaient.
Oh que non, tu te trompes. Jimmy Guieu fait un carton, il a été réédité dans les années 2000, et est le premier auteur de science fiction français lu encore. Il a même été diffusé sur Internet son dernier ouvrage, inachevé par sa mort, "Terre, ta civilisation fout le camp". Cela a attiré des millions de lecteurs francophones, et Jimmy Guieu est le maître absolu de la Bible Dhorme, en plus.

Gieu n'a jamais été un "escroc", il a toujours tout donné et pour des oeuvres charismatiques.
Sendy est toujours aussi lu, du reste l'éditeur des années 60, collection "Aventures mystérieuses" a publié deux ouvrages spécialisés par cette collection complète. Elle se recherche à prix d'or en occasion.

Ne parlons pas de ce qui a fait la fortune de ce petit éditeur à l'origine, Robert Lafont, qui devint aussi puissant que Grasset. Les livres sont réédités et les anciens sont collectors. Cela atteint pour certains ouvrages, des prix incroyables.

Daniken est toujours en vie, milliardaire, grand patron d'un parc unique au monde en Suisse, je regrette, lui aussi est toujoyrs d'une grande actualité, puisqu'il revendique avec son parc, cette culture populaire des Elohim.

Pour Raël, c'est différent, il a créé sa mouvance religieuse, encore basée uniquement sur la Bible Dhorme.

Marmhonie


MODERATEUR
MODERATEUR
Josué a écrit:Que dit la bible Dhorme sur Habaqouq 1:12?
Désolé, je ne l'ai pas prise avec moi, je suis en déplacement actuellement. Comme quoi, vous me l'accorderez, elle n'est vraiment pas pratique, 3 volumes à prendre dans une valise, ce n'est pas bon du tout. Je regarderai plus tard, ne l'ayant pas non plus sur mon Ipad actuel.

Vous voyez, si on me demande un verset de la Bible, quand n'importe quelle langue, je me connecte sur www.JW.ORG et je sélectionne en ligne la Bible dans la langue souhaitée.


Merci à vous infiniment les TJ !

vulgate


Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:Que dire alors de traductions comme Segond 1910 ou Darby que beaucoup voient comme les traductions de référence.
La Louis Segond 1910 est en français classique du début du 20e siècle
Mais elle est néanmoins plus ancienne que la Dhorme, ce qui n'empêche pas de nombreuses personnes de la considérer malgré cela comme très fiable. Donc le fait que la Bible de Dhorme n'ait pas été révisée ne saurait être un argument crédible en sa défaveur.

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:Que dire alors de traductions comme Segond 1910 ou Darby que beaucoup voient comme les traductions de référence.
La Louis Segond 1910 est en français classique du début du 20e siècle, c'était dans la Bible jusqu'après la seconde guerre mondiale, qu'on apprenait à lire, dans les familles catholiques, soit la très très grande majorité des cas !
Pas en France métropolitaine en tout cas. Je suis né et ai grandi dans une famille catholique, et la première fois que j'ai eu une Bible dans les mains, j'avais 18 ans. Et je ne faisais pas exception. Comme tous les enfants de mon âge, j'ai appris à lire à l'école publique.

Marmhonie a écrit:Eh oui, j'ai appris à lire à 4 ans dans la Bible Darby, mes enfants ont appris dans la Bible Segond, et puis cela a changé pour mes petits enfants...
Ce qui est très surprenant. La Bible Segond, la Bible Darby, dans des familles catholiques ça fait désordre.

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:Ces gens ne prennent de la Bible que ce qui les arrange et ne justifient certainement pas de proscrire la traduction de Dhorme.
Je suis bien d'accord, mais il est quand même étrange que 100% de ces gens ne prennent que la Dhorme, la plus chère qui est plus, et si peu pratique.
En même temps, ils ne faisaient pas du porte à porte.

Marmhonie a écrit:Il y a donc bien autre chose qui les laisse sortir de la Bible : les Elohim, bien sûr. Tous s'en revendiquent !
Certes, mais ça ne remet pas en question la qualité de la Bible Dhorme, d'autant que ces ufologues n'étaient intéressés que par quelques versets et pas du tout par l'ensemble de la Bible. Peu leur importait en fait ce que sont les Elohim bibliques, il leur suffisait de faire croire qu'il s'agit de "petits hommes verts".

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:Au contraire, ça permet par exemple de comprendre que les créatures célestes (anges) sont de nature divine, ce qui est contesté par la majorité des religions de la chrétienté.
C'est du catéchisme de 1ère année pour les enfants.
A oui ? Je n'ai aucun souvenir d'avoir appris ça au catéchisme, d'autant que l'église catholique conteste ce fait.

Marmhonie a écrit:On n'a pas beosin de la Bible pour cela, surtout en France, Fille Aînée de l'Eglise.
Tu parles, elle a été laissée pour compte la fille ainée de l'église. Il n'y a pas plus ignorants de la Bible que les catholiques français.

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:Cet attrait pour les ovni a eu son heure de gloire dans les années 60-70. Mais les passions sont retombées. La plupart des auteurs que tu cites sont retombés dans l'oubli et le peu qui reste aujourd'hui, comme Vorilhon, sont considérés par la majorité des gens comme des originaux, et des escrocs. Peu se rappellent qu'ils citaient la Bible et encore moins quelle traduction ils citaient.
Oh que non, tu te trompes.
Ne va pas non-plus t'imaginer que ça touche des millions de français, tout au plus, ça concerne les passionnés d'ovnis. Le grand public s'y intéresse vite fait et ne se rappelle certainement pas de quelle traduction de la Bible il était question dans ce livre. La plupart ne savent même pas qu'il existe plusieurs traductions de la Bible, ni même ce qu'est exactement une traduction de la Bible. Tu veux en avoir la preuve ? Tu interroges les gens dans la rue en leur demandant combien il y a d'évangiles dans la Bible, tu seras surpris des réponses.

Marmhonie a écrit:Jimmy Guieu fait un carton, il a été réédité dans les années 2000, et est le premier auteur de science fiction français lu encore. Il a même été diffusé sur Internet son dernier ouvrage, inachevé par sa mort, "Terre, ta civilisation fout le camp". Cela a attiré des millions de lecteurs francophones
Francophones peut-être, mais pas français. Puis les auteurs de science fiction ont du mal à passer pour des scientifiques, le meilleur exemple dans ce domaine étant Ron Hubbard. Quant à Vorilhon, il a complètement achevé de se discréditer auprès des gens quelque peu lucides lorsqu'il a fait annoncer il y a quelques années avoir réussi un clonage humain.

Marmhonie a écrit:Gieu n'a jamais été un "escroc", il a toujours tout donné et pour des oeuvres charismatiques.
Il était riche ou il vivait d'amour et d'eau fraiche ?

Marmhonie a écrit:Sendy est toujours aussi lu, du reste l'éditeur des années 60, collection "Aventures mystérieuses" a publié deux ouvrages spécialisés par cette collection complète. Elle se recherche à prix d'or en occasion.

Ne parlons pas de ce qui a fait la fortune de ce petit éditeur à l'origine, Robert Lafont, qui devint aussi puissant que Grasset. Les livres sont réédités et les anciens sont collectors. Cela atteint pour certains ouvrages, des prix incroyables.

Daniken est toujours en vie, milliardaire, grand patron d'un parc unique au monde en Suisse, je regrette, lui aussi est toujoyrs d'une grande actualité, puisqu'il revendique avec son parc, cette culture populaire des Elohim.

Pour Raël, c'est différent, il a créé sa mouvance religieuse, encore basée uniquement sur la Bible Dhorme.
Enfin tout ça n'est pas très sérieux et relève du farfelu (et pour certains de l'escroquerie, ce qui a incité Vorilhon à fuir au Canada), pas de la thèse scientifique. Donc, leur choix d'utiliser la Bible, et plus particulièrement celle de Dhorme, ne saurait remettre en question la qualité de cette dernière, et c'est ce qui importe.

vulgate


Marmhonie a écrit:si on me demande un verset de la Bible, je me connecte sur www.JW.ORG
Je fais pareil, ou je regarde dans ma TMN de poche.

Marmhonie


MODERATEUR
MODERATEUR
vulgate a écrit:Mais elle [Bible Louis Segong 1910] est néanmoins plus ancienne que la Dhorme, ce qui n'empêche pas de nombreuses personnes de la considérer malgré cela comme très fiable. Donc le fait que la Bible de Dhorme n'ait pas été révisée ne saurait être un argument crédible en sa défaveur.
La Bible Louis Segong est la plus mise à jour au monde, avec quantité d'éditions. Par exemple, j'utilise la Thompson 1975 qui est sans cesse mise à jour. La Dhorme est restée inchangée, sans aucun support numérique, aucune portabilité numérique ni via Internet. Elle est archaïque.

Toutes les grandes Bibles sont disponibles sur Iphone, Ipad, PDF, mises à jour : Bible des Peuples, Bible de Jérusalem, TMN, Bible de la Liturgie, etc.

Marmhonie a écrit:La Louis Segond 1910 est en français classique du début du 20e siècle, c'était dans la Bible jusqu'après la seconde guerre mondiale, qu'on apprenait à lire, dans les familles catholiques, soit la très très grande majorité des cas !
Pas en France métropolitaine en tout cas.[/quote]Ben si, on vient d'en rendre témoignage. Vous en avez été privé, ce n'est pas normal.
vulgate a écrit:
Marmhonie a écrit:Eh oui, j'ai appris à lire à 4 ans dans la Bible Darby, mes enfants ont appris dans la Bible Segond, et puis cela a changé pour mes petits enfants...
Ce qui est très surprenant. La Bible Segond, la Bible Darby, dans des familles catholiques ça fait désordre.
Du tout, les catholiques lisent et invitent à lire dans 3 grandes Bibles : Segond, Jérusalem, TOB plus récemment.

vulgate a écrit:
Marmhonie a écrit:Il y a donc bien autre chose qui les laisse sortir de la Bible : les Elohim, bien sûr. Tous s'en revendiquent !
Certes, mais ça ne remet pas en question la qualité de la Bible Dhorme, d'autant que ces ufologues n'étaient intéressés que par quelques versets et pas du tout par l'ensemble de la Bible.
C'est leur référence unique à la Bible, dans toute la francophone, soit 250 millions de gens.

Cela pose un gros problème à l'Eglise qui rejette cette traduction, non confessionnelle. Quand on s'y trompe aussi massivement, c'est un gros problème. La Bible est la Parole de Dieu, pas d'un traducteur. D'où l'importance d'avoir plusieurs Bibles pour comparer.
vulgate a écrit:Il n'y a pas plus ignorants de la Bible que les catholiques français.
Very Happy Vous êtes en souffrance de votre enfance où un curé n'a pas fait son travail. Cela arrive de plus en plus avec Vatican 2. Et cela change de nouveau, jamais les traditionalistes n'ont été aussi puissants pour faire la plus grave crise de l'Eglise qu'elle ait jamais vécue.
Vous faites de votre cas particulier une généralité, et cela se voit dans votre fascination pour la Bible Dhorme : cela reste une traduction, pas un objet d'émerveillement. A moins d'avoir des actions chez Gallimard ?

Car enfin, que trouvez-vous de plus, qui soit si admirable dans cette Bible qui cumule des avantages indéniables, et de gros inconvénients indubitables ?

Elle est bien, ce n'est pas la meilleure.

vulgate a écrit:Jimmy Gieu, francophones peut-être, mais pas français.
Mais si, il était français !
https://fr.wikipedia.org/wiki/Jimmy_Guieu

La Bible Dhorme a lancé la mode dans les années 1960 des Elohim, tous revendiquent Dhorme, c'est historique.

Aucun de ces auteurs de science fiction, sauf Raël, n'est devenu riche. Non, pas du tout, ils ont vécu leur croyance. Daniken est ruiné, Sendy est mort comme Guieu ruiné, ils ont beaucoup donné, et croyaient aux Elohim. C'est leur foi. Elle est née de Dhorme.

vulgate a écrit:Donc, leur choix d'utiliser la Bible, et plus particulièrement celle de Dhorme, ne saurait remettre en question la qualité de cette dernière.
Quand des millions de francophones sont fascinés par les Elohim, les dieux venus de l'espace en OVNI pour créer la race humaine sur terre, que cette affaire est prise au sérieux puisque le sujet des OVNIs est partout en dalogue, avec l'attention des Etats, on peut remercier Dhorme ou se demander comment une traduction si étrange a permis un tel engouement qui oublie complètement Jéhovah !

Vous même êtes fasciné par Dhorme et cette Bible. C'est bien la preuve...

Pour nous, la Bible est la Bible, nous lisons et étudions plusieurs Bibles, ce n'est pas le traducteur qui nous importe, mais la Parole de Vie.

Patrice1633


J'ai ete a un enterrement d'un collègue de travail au debut de la semaine, et pendant 20 minutes le genre de curé ou je ne sais quoi, à parler presque en chantant en latin, humm, pendant 20 min des gens en pleure n'on eu "aucun" réconfort ni d'espérance durant tout ce temps ... Les fens sont retourner chez eux pas plus intelligent ni instruit, ni réconforter ...

Spécial, tres spécial ...

A la mort de mon pere, un ancien de chez les TJ a parler devant le monde, en expliquant dans notre langue, ce qu'est la mort, pourquoi la mort existe, et a donner une espérance en la resurection ...

Tout une différence entre les deux Bergers ...



Dernière édition par Patrice1633 le Sam 5 Sep - 14:26, édité 1 fois

Josué


Administrateur
Patrice1633 a écrit:J'ai ete a un enterrement d'un collègue de travail au debut de la semaine, et pendant 20 minutes le genre de curé ou je ne sais quoi, à parler presque en chantant en latin, humm, pendant 20 min des gens en pleure n'on eu "aucun" réconfort ni d'espérance durant tout ce temps ... Les fens sont retourner chez eux pas plus intelligent ni instruit, ni réconforter ...

Spécial, tres spécial ...
Oui mais le sujet pas vraiment là.

Rene philippe


MODERATEUR
MODERATEUR
Pour ceux qui ont la bible Dhorme, et donc, qui peuvent juger en toute impartialité cette notion d'Elohim, pourriez-vous nous faire une extraction des versets qui pourraient être utilisés pour conforter cette éventuelle existence "d'Elohim" ? Ça aiderait peut-être le débat heu

Marmhonie


MODERATEUR
MODERATEUR
C'est un gros travail...


Ce travail a déjà été fait par d'autres auteurs sur Dhorme, justement. Ils en concluent tous que la Bible est codée chez Dhorme...


En plus, Dhorme utilise parfois Eloah, parfois Elohim, sans explication en commentaires, parfois Dieu, parfois Dieux. Elohim chez Dhorme, en plus, peut parfois être au singulier, parfois au pluriel. J'avoue ne pas avoir jamais compris pourquoi...


Exemple : Genèse 1-1 :
"Au commencement, Elohim créa le ciel et la Terre."
Genèse 3-5 :
"vos yeux se dessilleront et vous serez comme des dieux."

Pourquoi n'a-t-il pas mis :
"vos yeux se dessilleraient et vous serez comme Elohim." ?
Eh oui, Chouraqui traduit, lui, exactement comme ça :
"vos yeux se dessilleraient et vous seriez comme Elohim."
Je vous certifie qu'en hébreu, le "des", est bien absent !!!


Pourquoi Dhorme n'a pas respecté le texte d'origine, et pourquoi a-t-il voulu parler "des dieux" au lieu d'écrire un verset identique (il avait tout intérêt à le faire) à celui de Chouraqui ??? Pourquoi cette étrange incongruité où il est pris la main dans le sac, modifiant le tete hébreu original, jouant sur son ambiguïté entre Elohim au singulier parfois, et parfois qu'il met au pluriel ?

Je le prouve encore avec Genèse 35-7 :
"Il bâtit un autel et il appela l'endroit "Dieu de Bethel", car là s'étaient révélés à lui les Elohim alors qu'il fuyait devant son frère."
Notez que les autres bibles écrivent très majoritairement "Dieu", Chouraqui écrit Elohim au singulier, alors que l'expression verbale "s'étaient révélés", est bien au pluriel dans le texte hébreu !!!

Dhorme traduit la seule Bible à transcrire Elohim, parfois au pluriel, parfois au singulier, ce qui est très ennuyeux pour lui, car il ne s'en est jamais expliqué de son vivant...

Parfois, Dhorme met Eloha aussi pour un singulier, alors qu'il met aussi parfois Elohim au singulier :
Job 4-17 :
"Un homme est-il juste devant Eloah, un humain est-il pur devant son auteur ?"
Rene philippe a écrit:Pourriez-vous nous faire une extraction des versets qui pourraient être utilisés pour conforter cette éventuelle existence "d'Elohim" ?
C'est tout le problème quand on lit la bible Dhorme : tout est bizarrement traduit dans Genèse 6, verset de 1 à 6. C'est ce passage qui a donné le plus de fil à retordre aux théologiens et aux spécialistes qui étudient la Bible Dhorme. C'est ce passage qui a ouvert la voie aux Elohim créateurs célestes divins venus de l'univers sur terre.

Autre passage étrange où Dhorme mélange Dieu avec Elohim en citant ces 2 occurences, Exode 9-24 :
"Moise monta avec Aaron, Nadab , et Abiu et 70 des anciens d'Israël; et ils virent le Dieu d'Israël ; Sous ses pieds il y avait comme un ouvrage en plaque de saphir et d'une pureté pareille à la substance des cieux . Et sur ces privilègiés des fils d'Israël il n'étendit pas sa main: ils virent l'Elohim puis ils mangèrent et ils burent."

Le texte hebreu parle bien au début de l'Elohim d'Israël et Dhorme a préféré la traduction commune des autres bibles en infléchissant le texte d'origine et en écrivant "le Dieu d'Israël".

A ne plus rien y comprendre...

Je vous en montre la preuve finale avec 1 Samuel 4-3 à 11 : Dhorme y met tout, Elohim, Iahvé, Dieu, Chérubins...
"Prenons donc pour nous, de Silo, l'Arche de l'Alliance de Iahvé, qu'elle vienne au milieu de nous et qu'elle nous sauve de la main de nos ennemis! Le peuple envoya à Silo et l'on rapporta, de là, l'Arche de l'Alliance de Iahvé des armées, qui siège sur les Chérubins ! Là se trouvaient, près de l'Arche de l'Alliance de Dieu, les deux fils d'Éli, Hophni et Pinekhas. Or, dès que l'Arche de l'Alliance de Iahvé arriva au camp, tous les Israélites poussèrent une grande acclamation et la terre trembla. Les Philistins entendirent le bruit de l'acclamation et ils dirent : « Que signifie le bruit de cette grande acclamation dans le camp des Hébreux ? » et ils surent que l'Arche de Iahvé était arrivée au camp. Et les Philistins eurent peur, car il disaient : "Dieu est arrivé au camp !" Ils dirent alors: "Malheur à nous ! car il n'y a rien de pareil , ni d'hier, ni d'avant-hier ! "Malheur à nous ! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants ? Ce sont ces dieux qui ont frappé les Egyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert. Prenez courage et soyez, des hommes, Ô Philistins , de peur que vous ne soyez asservis aux Hébreux, comme ils vous ont été asservis, soyez des hommes et combattez!" Les Philistins combattirent et les Israélites furent battus, ils s'enfuirent chacun à ses tentes (chacun dans sa tente) et ce fut une très grande défaite : il tomba d'entre les Israélites trente mille fantassins. Et l'Arche d'Élohim fut prise et les deux fils d'Éli, Hophni et Pinekhas, moururent."



Ouf !



Pour nous, catholiques de tradition, il n'y a que la Parole de Jéhovah dans la Bible, c'est l'affirmation par Sa Parole de Son Unicité.

vulgate


Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:Mais elle [Bible Louis Segong 1910] est néanmoins plus ancienne que la Dhorme, ce qui n'empêche pas de nombreuses personnes de la considérer malgré cela comme très fiable. Donc le fait que la Bible de Dhorme n'ait pas été révisée ne saurait être un argument crédible en sa défaveur.
La Bible Louis Segong est la plus mise à jour au monde, avec quantité d'éditions. Par exemple, j'utilise la Thompson 1975 qui est sans cesse mise à jour. La Dhorme est restée inchangée, sans aucun support numérique, aucune portabilité numérique ni via Internet. Elle est archaïque.
Mais arrête un peu de faire semblant de ne pas comprendre. La Segond 1910 n'est pas la Thompson, elle est inchangée depuis 1910, et nombreux sont ceux qui ne voient que par elle !

Marmhonie a écrit:[La Dhorme est restée inchangée, sans aucun support numérique, aucune portabilité numérique ni via Internet. Elle est archaïque.
Bien moins que Segond 1910 et Darby, qui sont pourtant toujours considérées par beaucoup comme les meilleures traductions francophones qui soient.

Marmhonie a écrit:Toutes les grandes Bibles sont disponibles sur Iphone, Ipad, PDF, mises à jour : Bible des Peuples, Bible de Jérusalem, TMN, Bible de la Liturgie, etc.
Et alors. C'est pas ça qui fait la qualité d'une traduction.

Marmhonie a écrit:
Marmhonie a écrit:La Louis Segond 1910 est en français classique du début du 20e siècle, c'était dans la Bible jusqu'après la seconde guerre mondiale, qu'on apprenait à lire, dans les familles catholiques, soit la très très grande majorité des cas !
Pas en France métropolitaine en tout cas.
Ben si, on vient d'en rendre témoignage. [/quote]Alors là, c'est du grand n'importe quoi. En France on n'apprenait pas à lire dans la Bible. Et si ça avait été le cas, ça n'aurait pas été avec une Bible protestante de toute façon.

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:
Marmhonie a écrit:Eh oui, j'ai appris à lire à 4 ans dans la Bible Darby, mes enfants ont appris dans la Bible Segond, et puis cela a changé pour mes petits enfants...
Ce qui est très surprenant. La Bible Segond, la Bible Darby, dans des familles catholiques ça fait désordre.
Du tout, les catholiques lisent et invitent à lire dans 3 grandes Bibles : Segond, Jérusalem, TOB plus récemment.
Oui, aujourd'hui, pas dans les années 50/60 au cours desquelles la lecture de la Bible n'était pas encouragée, mais vivement déconseillée, par l'église catholique, du moins en France.

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:
Marmhonie a écrit:Il y a donc bien autre chose qui les laisse sortir de la Bible : les Elohim, bien sûr. Tous s'en revendiquent !
Certes, mais ça ne remet pas en question la qualité de la Bible Dhorme, d'autant que ces ufologues n'étaient intéressés que par quelques versets et pas du tout par l'ensemble de la Bible.
C'est leur référence unique à la Bible, dans toute la francophone, soit 250 millions de gens.
Mais tu parles comme si 250 millions de personnes étaient concernées alors que l'immense majorité de ces 250 millions de personnes ignorent tout de ce choix des ufologues.

Marmhonie a écrit:Cela pose un gros problème à l'Eglise qui rejette cette traduction, non confessionnelle.
Tu sais bien que tout le monde s'en fout éperdument, même les catholiques.

Marmhonie a écrit:D'où l'importance d'avoir plusieurs Bibles pour comparer.
Certes, il est important d'avoir plusieurs Bibles, mais certainement pas par rapport à la Bible Dhorme.

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:Il n'y a pas plus ignorants de la Bible que les catholiques français.
Very Happy Vous êtes en souffrance de votre enfance où un curé n'a pas fait son travail.
Je ne suis en souffrance de rien du tout, et ce n'est pas un curé qui n'a pas fait son travail, c'est l'église catholique française dans son ensemble. Même ceux qui étaient dans des écoles religieuses n'avaient pas de Bible. La seule personne rencontrée dans mon adolescence qui possédait une Bible était une femme allemande de confession luthérienne.

Marmhonie a écrit:Vous faites de votre cas particulier une généralité
Mon cas particulier ? Il ne s'agit pas de ces particulier. Dans l'église catholique, jusque dans les années 50/60, voir plus loin, la Bible c'était l'Arlésienne. Elle n'était même pas lue à la messe, excepté quelques passages choisis du NT.

Marmhonie a écrit:cela se voit dans votre fascination pour la Bible Dhorme : cela reste une traduction, pas un objet d'émerveillement.
Je n'ai aucune fascination pour la Bible Dhorme, mais je n'aime pas la débauche de critiques infondées que tu déverses sur cette traduction somme toute bien meilleure que certaines, même si ses qualités sont utilisées mal à propos par les ufologues.

Marmhonie a écrit:Car enfin, que trouvez-vous de plus, qui soit si admirable dans cette Bible qui cumule des avantages indéniables, et de gros inconvénients indubitables ?
Je ne la trouve pas si admirable que tu le prétends, mais les inconvénients dont tu parles ne tiennent pas à la traduction elle-même, mais à la mauvaise utilisation qui en est faite par certains.

Marmhonie a écrit:Elle est bien, ce n'est pas la meilleure.
Je ne dis pas le contraire.

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:Jimmy Gieu, francophones peut-être, mais pas français.
Mais si, il était français !
Tiens, tu as bidouillé ma réponse, car moi je ne parlais pas de ce monsieur, je disais : "Francophones peut-être, mais pas français.", en réponse à tes propos suivants : "Cela a attiré des millions de lecteurs francophones".

Marmhonie a écrit:La Bible Dhorme a lancé la mode dans les années 1960 des Elohim, tous revendiquent Dhorme, c'est historique.
Elle n'a rien lancé du tout, elle a seulement fait ressortir qu'il y a des Elohim dans la Bible.

Marmhonie a écrit:Aucun de ces auteurs de science fiction, sauf Raël, n'est devenu riche. Non, pas du tout, ils ont vécu leur croyance. Daniken est ruiné, Sendy est mort comme Guieu ruiné, ils ont beaucoup donné, et croyaient aux Elohim. C'est leur foi. Elle est née de Dhorme.
Non, elle est née de leur croyance préexistante dans "les petits hommes verts" confortée par une mauvaise utilisation de la Bible. Il est malhonnête d'attribuer à Dhorme cette croyance erronée.

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:Donc, leur choix d'utiliser la Bible, et plus particulièrement celle de Dhorme, ne saurait remettre en question la qualité de cette dernière.
Quand des millions de francophones sont fascinés par les Elohim, les dieux venus de l'espace en OVNI pour créer la race humaine sur terre
Si ce que tu prétends là était si vrai que ça, les populations non francophones ne seraient pas aussi intéressées par les ovnis que les peuples francophones puisqu'ils ne connaissent pas la Bible de Dhorme. Tu attribues trop facilement à Dhorme ce que la science fiction a largement contribué à répandre chez une partie de la population mondiale (francophone comprise). Cette croyance au ovnis doit bien plus à des films et des séries comme "Les Envahisseurs" qu'à la Bible de Dhorme.

Marmhonie a écrit:Vous même êtes fasciné par Dhorme et cette Bible. C'est bien la preuve...
Non, je ne suis pas fasciné, je suis révolté par ton désir de descendre cette traduction en tirant dessus à boulets rouges pour de mauvaises raisons.

Marmhonie


MODERATEUR
MODERATEUR
vulgate a écrit:Mais arrête un peu de faire semblant de ne pas comprendre. La Segond 1910 n'est pas la Thompson, elle est inchangée depuis 1910, et nombreux sont ceux qui ne voient que par elle !
Je n'ai jamais dit que la Segond 1910 soit la Thompson. Je dis que la Thompson est une Louis Segond 1910 révisée. Nuance !
vulgate a écrit:
Marmhonie a écrit:[La Dhorme est restée inchangée, sans aucun support numérique, aucune portabilité numérique ni via Internet. Elle est archaïque.
Bien moins que Segond 1910 et Darby, qui sont pourtant toujours considérées par beaucoup comme les meilleures traductions francophones qui soient.
On est biend d'accord, la Dhorme n'a jamais été mise à jour. La Segond 1910 et la Darby ne sont pas des Bibles d'étude.

vulgate a écrit:
Marmhonie a écrit:Toutes les grandes Bibles sont disponibles sur Iphone, Ipad, PDF, mises à jour : Bible des Peuples, Bible de Jérusalem, TMN, Bible de la Liturgie, etc.
Et alors. C'est pas ça qui fait la qualité d'une traduction.
Une Bible d'étude est toujours mise à disposition des technologies modernes. Toutes, sans exception. Sauf la Dhorme.

vulgate a écrit:En France on n'apprenait pas à lire dans la Bible. Et si ça avait été le cas, ça n'aurait pas été avec une Bible protestante de toute façon.
Mais enfin quand même, puisque je témoigne du contraire, et que les catholiques de tradition ont toujours appris à lire dans la Bible. Tu confonds avec les Oecuméniques.
Ce mythe éhonté des français catholiques qui ne lisent pas la Bible vient d'une rumeur lancée à la Révolution française... C'est une des attaques anticléricales figurant que l'Eglise aurait fabriqué des siècles d'illettrés. C'est un hoax comme cette fausse citation qui n'a jamais existé : "Tuez-les tous, Dieu reconnaîtra les siens."

vulgate a écrit:Oui, aujourd'hui, pas dans les années 50/60 au cours desquelles la lecture de la Bible n'était pas encouragée, mais vivement déconseillée, par l'église catholique, du moins en France.
Au lieu de répandre un hoax anticlérical, donne-nous tes références...

vulgate a écrit:Certes, il est important d'avoir plusieurs Bibles, mais certainement pas par rapport à la Bible Dhorme.
Je ne comprends pas ce que tu veux dire. La Bible Dhorme ne devrait pas être lue ? Ou bien la Dhorme ne suppose aucune comparaison ?

vulgate a écrit:La seule personne rencontrée dans mon adolescence qui possédait une Bible était une femme allemande de confession luthérienne.
Eh oui, bien des curés catholiques n'ont pas fait leur travail à partir de Vatican I sous Jean 23, on est bien d'accord. On va perdre la lecture de la Bible, le Nom de Jéhovah qui est catholique romain, le jeûne réel de 40 jours (il n'en reste que 2 jours par semaine...), etc.

vulgate a écrit:Elle n'était même pas lue à la messe, excepté quelques passages choisis du NT.
Historiquement faux. Encore un hoax de répandu contre l'Eglise.

Cela me donne envie de faire un sujet sur les légendes urbaines toxiques contre l'Eglise qui circulent depuis 2 siècles. On va bien rire !

vulgate a écrit:même si ses qualités sont utilisées mal à propos par les ufologues.
Tient, tu reconnais quand même un fait, enfin.

Tous, sans exception, n'utilisent et ne citent QUE LA BIBLE DHORME !

Ce sont des milliers de livres en français :

Pourquoi uniquement la Dhorme ??

Je donne énormément de références, je peux en donner bien plus.

vulgate a écrit:Je ne la trouve pas si admirable que tu le prétends, mais les inconvénients dont tu parles ne tiennent pas à la traduction elle-même, mais à la mauvaise utilisation qui en est faite par certains.
Í'apporte des références nombreuses très précises, toi rien. Je cite ce qu'on me demande, toi non. Je mets devant le constat, toi tu contestes seulement.
Que chacun soit observateur devant ma neutralité puisque je ne fais que citer des faits.

Mieux, la Dhorme existe bien en PDF. Elle a été publiée en format texte, puis offerte en PDF par Gallimard, il y a très longtemps, avant 1995 ! Ce document est extrêmement rare à trouver encore.

Marmhonie a écrit:Elle est bien, ce n'est pas la meilleure.
Je ne dis pas le contraire.

vulgate a écrit:
Marmhonie a écrit:La Bible Dhorme a lancé la mode dans les années 1960 des Elohim, tous revendiquent Dhorme, c'est historique.
Elle n'a rien lancé du tout, elle a seulement fait ressortir qu'il y a des Elohim dans la Bible.
Mais ce sont les ufologues qui l'ont dite au tout début des années 1960 : Jimmy Gieu et Jean Sendy.

Il suffit de constater que les ufologues ne citent que la Dhorme exclusivement, même en 2015 ! Cela fait donc 55 ans que la Dhorme est la Bible unique de référence absolue des ufologues. C'est quand même curieux. Ils s'en réclamment tous !

Von Daniken, encore en vie, vient de rééditer un best seller, ses commentaires sur la Bible Dhorme qui est la seule traduction qui prouve l'existence des Elohim, notre maîtres extra-terrestres.


vulgate a écrit:Non, elle est née de leur croyance préexistante dans "les petits hommes verts" confortée par une mauvaise utilisation de la Bible. Il est malhonnête d'attribuer à Dhorme cette croyance erronée.
Mais c'est incroyable, tu nies l'histoire littéraire des ufologues, maintenant. Puisque tous ne citent que la Dhorme, et l'ont tellement analysée, et citée, pour affirmer leurs preuves bibliques. C'est ainsi...

Les OVNIs dans la Bible sont apparus avec la traduction de Dhorme. C'est Guieu et Sendy qui, les premiers, font ce constat. Gieu a écrit plus de 150 livres...


Tous ces milliers d'ouvraes ne citent que la Dhorme, et la citent comme la référence juste.

Bergier qui a été la référence française scolaire dans les années 1970, que Hergé a dessiné dans "Vol 714 pour Sydney", a tellement apporté, lui le traducteur de Lovecraft.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Jacques_Bergier


vulgate a écrit:Si ce que tu prétends là était si vrai que ça, les populations non francophones ne seraient pas aussi intéressées par les ovnis que les peuples francophones puisqu'ils ne connaissent pas la Bible de Dhorme. Tu attribues trop facilement à Dhorme ce que la science fiction a largement contribué à répandre chez une partie de la population mondiale (francophone comprise). Cette croyance au ovnis doit bien plus à des films et des séries comme "Les Envahisseurs" qu'à la Bible de Dhorme.
Íustement, avant Dhorme, les passionnés d'OVNI ne citaient jamais la Bible, évidemment. C'est bien historiquement la Dhorme et les français qui ont lancé la mode et la preuve que la Bible contiendrait la preuve des ET.
Je connais bien ce sujet.

Et je ne fais que citer des faits incontextables. Désolé.

1) La Bible Dhorme utilise pour la 1ère fois Elohim au pluriel.
2) Dhorme commet des erreurs qui seront des failles redoutables dans lesquelles des gens très intelligents vont récupérer ces erreurs à leur compte, toute l'ufologie française, puis mondiale, sur les preuves bibliques.
3) La Dhorme est une Bible élitiste par son prix.
4) Jamais la Dhorme n'a été mise à jour ni rendue disponible sur les médias modernes.
5) Dhorme n'a jamais été un hébraïsant comme Chouraqui, par exemple par un assyrologue, tenant pour principe que la Bible aurait pour origine de construction les assyriens et les Babylonne.
La preuve : son livre de référence sur les assyriens, qui contrarie totalement l'histoire des hébreux :


Je vous informe enfin que la Bible Dhorme est appelée dans le monde ufologue "La Bible des Elohim" :

vulgate


Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:Mais arrête un  peu de faire semblant de ne pas comprendre. La Segond 1910 n'est pas la Thompson, elle est inchangée depuis 1910, et nombreux sont ceux qui ne voient que par elle !
Je n'ai jamais dit que la Segond 1910 soit la Thompson. Je dis que la Thompson est une Louis Segond 1910 révisée. Nuance !
Non, la Thompson n'est pas une  Louis Segond 1910 révisée, c'est une Louis Segond révisée, donc pas la Segond 1910. Ceux dont je parle qui ne voient que par la Segond 1910 ne se réfèrent pas à une édition révisée.

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:
Marmhonie a écrit:[La Dhorme est restée inchangée, sans aucun support numérique, aucune portabilité numérique ni via Internet. Elle est archaïque.
Bien moins que Segond 1910 et Darby, qui sont pourtant toujours considérées par beaucoup comme les meilleures traductions francophones qui soient.
On est biend d'accord, la Dhorme n'a jamais été mise à jour.
La Segond 1910 et la Darby non plus, et pourtant beaucoup les utilisent pour leur étude de la Bible.

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:
Marmhonie a écrit:Toutes les grandes Bibles sont disponibles sur Iphone, Ipad, PDF, mises à jour : Bible des Peuples, Bible de Jérusalem, TMN, Bible de la Liturgie, etc.
Et alors. C'est pas ça qui fait la qualité d'une traduction.
Une Bible d'étude est toujours mise à disposition des technologies modernes. Toutes, sans exception. Sauf la Dhorme.
Tu tergiverses pour mieux t'en prendre à la Dhorme. Et si on suit ton raisonnement, on ne devrait plus utiliser les Bibles datant d'avant la seconde moitié du 20è siècle.

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:En France on n'apprenait pas à lire dans la Bible. Et si ça avait été le cas, ça n'aurait pas été avec une Bible protestante de toute façon.
Mais enfin quand même, puisque je témoigne du contraire, et que les catholiques de tradition ont toujours appris à lire dans la Bible. Tu confonds avec les Oecuméniques.
Ce mythe éhonté des français catholiques qui ne lisent pas la Bible vient d'une rumeur lancée à la Révolution française... C'est une des attaques anticléricales figurant que l'Eglise aurait fabriqué des siècles d'illettrés. C'est un hoax comme cette fausse citation qui n'a jamais existé : "Tuez-les tous, Dieu reconnaîtra les siens."
Je regrette, mais ça n'est pas un mythe, les français ne lisaient pas la Bible dans les années 50/60, je l'ai vécu. J'ai été élevé dans le catholicisme, au sein d'une famille catholique, entouré de familles catholiques à une époque où la majorité des français étaient catholiques et allaient à la messe au moins une fois par semaine (c'était juste avant la désertion des églises qui s'est amorcée à la fin des années 50). Mais curieusement, personne n'avait de Bible et personne n'en parlait jamais. La grande majorité des enfants allait à l'école publique et apprenaient à lire, non pas dans la Bible, mais dans des livres de lecture. J'avais un copain d'école qui était enfant de cœur (et qui plus tard est allé au séminaire) et lui non plus n'avait pas de Bible.

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:Certes, il est important d'avoir plusieurs Bibles, mais certainement pas par rapport à la Bible Dhorme.
Je ne comprends pas ce que tu veux dire. La Bible Dhorme ne devrait pas être lue ? Ou bien la Dhorme ne suppose aucune comparaison ?
Tu semble vouloir dire que c'est par défiance envers la Bible Dhorme qu'il est important d'avoir plusieurs Bibles.

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:La seule personne rencontrée dans mon adolescence qui possédait une Bible était une femme allemande de confession luthérienne.
Eh oui, bien des curés catholiques n'ont pas fait leur travail à partir de Vatican I sous Jean 23, on est bien d'accord.
Non, on n'est pas d'accord, sous Jean 23 c'est Vatican II. Puis, il semble bien qu'il n'y ait pas eu qu'en France que la Bible était ignorée à cette époque.

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:Elle n'était même pas lue à la messe, excepté quelques passages choisis du NT.
Historiquement faux. Encore un hoax de répandu contre l'Eglise.

Cela me donne envie de faire un sujet sur les légendes urbaines toxiques contre l'Eglise qui circulent depuis 2 siècles. On va bien rire !
Tu riras tout seul car ce que je t'ai expliqué c'est ce que j'ai vécu.

Marmhonie a écrit:Tous, sans exception, n'utilisent et ne citent QUE LA BIBLE DHORME !
Ce qui ne signifie pas pour autant que Dhorme a tort ou qu'il s'est trompé.

Marmhonie a écrit:Ce sont des milliers de livres en français
Des milliers, tu exagères un peu quand même. A t'entendre l'Occident est complètement contaminé par les livres de quelques doux rêveurs, et tout ça par la faute de Dhorme. Sauf que Dhorme n'a rien à se reprocher dans cette histoire que tu as tendance à monter en épingle.

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:Je ne la trouve pas si admirable que tu le prétends, mais les inconvénients dont tu parles ne tiennent pas à la traduction elle-même, mais à la mauvaise utilisation qui en est faite par certains.
Í'apporte des références nombreuses très précises, toi rien. Je cite ce qu'on me demande, toi non. Je mets devant le constat, toi tu contestes seulement.
Que chacun soit observateur devant ma neutralité puisque je ne fais que citer des faits.
Tu essaies surtout de nous noyer d'infos dont certaines sont très déformées. De plus, tu prétends que Dhorme ne donne pas d'explications alors qu'il explique tout dans les notes.

Marmhonie a écrit:Mieux, la Dhorme existe bien en PDF. Elle a été publiée en format texte, puis offerte en PDF par Gallimard, il y a très longtemps, avant 1995 ! Ce document est extrêmement rare à trouver encore.
Et donc ?

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:
Marmhonie a écrit:La Bible Dhorme a lancé la mode dans les années 1960 des Elohim, tous revendiquent Dhorme, c'est historique.
Elle n'a rien lancé du tout, elle a seulement fait ressortir qu'il y a des Elohim dans la Bible.
Mais ce sont les ufologues qui l'ont dite au tout début des années 1960 : Jimmy Gieu et Jean Sendy.

Il suffit de constater que les ufologues ne citent que la Dhorme exclusivement, même en 2015 ! Cela fait donc 55 ans que la Dhorme est la Bible unique de référence absolue des ufologues. C'est quand même curieux. Ils s'en réclamment tous !
Hé ben, ça fait 55 ans que ces gens se plantent. Mais quoi d'étonnant, ce ne sont ni des scientifiques, ni des experts de la Bible, tout au plus de bons conteurs d'histoires. Et s'ils ont cru à leurs propres histoires, ce sont des naïfs. Et cela ne justifie certainement pas que tu dénigres la Bible Dhorme. Tu n'as qu'à t'en prendre aux responsables de cette énormité qu'est leur invention débile basée sur leur totale méconnaissance de la Bible.

Marmhonie a écrit:Von Daniken, encore en vie, vient de rééditer un best seller, ses commentaires sur la Bible Dhorme qui est la seule traduction qui prouve l'existence des Elohim, notre maîtres extra-terrestres.
Mais les Elohim existent. Seulement voilà, ils ne sont pas du tout ce que prétend la clique des ufologues.

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:Non, elle est née de leur croyance  préexistante dans "les petits hommes verts" confortée par une mauvaise utilisation de la Bible. Il est malhonnête d'attribuer à Dhorme cette croyance erronée.
Mais c'est incroyable, tu nies l'histoire littéraire des ufologues, maintenant. Puisque tous ne citent que la Dhorme, et l'ont tellement analysée, et citée, pour affirmer leurs preuves bibliques. C'est ainsi...
Je ne nie rien, je dis seulement que ce sont de doux dingues qui ont pris leurs rêves pour des réalités. Ils n'ont rien analysé, ils ont choisi quelques versets pour étayer leurs histoires de science fiction.

Marmhonie a écrit:Les OVNIs dans la Bible sont apparus avec la traduction de Dhorme. C'est Guieu et Sendy qui, les premiers, font ce constat. Gieu a écrit plus de 150 livres...
Non, ça c'est trop facile. Les ovnis sont apparus avant ça, dans des romans et des films de science fiction. Il n'y a pas d'ovnis dans la Bible, que ce soit celle de Dhorme ou une autre.

Marmhonie a écrit:Tous ces milliers d'ouvraes ne citent que la Dhorme, et la citent comme la référence juste.
Et tu en déduis que la Dhorme est fautive alors qu'il n'en est rien.

Marmhonie a écrit:Bergier qui a été la référence française scolaire dans les années 1970
Comment ça, la référence scolaire ?

Marmhonie a écrit:Bergier qui a été la référence française scolaire dans les années 1970, que Hergé a dessiné dans "Vol 714 pour Sydney", a tellement apporté, lui le traducteur de Lovecraft.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Jacques_Bergier
Et alors ? ça ne rend pas la Dhorme fautive. Tu ne t'en rends apparemment pas compte mais tu t'écartes du sujet.

Marmhonie a écrit:
vulgate a écrit:Si ce que tu prétends là était si vrai que ça, les populations non francophones ne seraient pas aussi intéressées par les ovnis que les peuples francophones puisqu'ils ne connaissent pas la Bible de Dhorme. Tu attribues trop facilement à Dhorme ce que la science fiction a largement contribué à répandre chez une partie de la population mondiale (francophone comprise). Cette croyance au ovnis doit bien plus à des films et des séries comme "Les Envahisseurs" qu'à la Bible de Dhorme.
Íustement, avant Dhorme, les passionnés d'OVNI ne citaient jamais la Bible, évidemment. C'est bien historiquement la Dhorme et les français qui ont lancé la mode et la preuve que la Bible contiendrait la preuve des ET.
Je connais bien ce sujet.

Et je ne fais que citer des faits incontextables. Désolé.
Et aucun de ces faits ne justifient de s'en prendre à Dhorme. Tu te trompes d'adversaire.

Marmhonie a écrit:1) La Bible Dhorme utilise pour la 1ère fois Elohim au pluriel.
Oui, mais c'est une bonne chose, car ça a permis de préciser un point important concernant les anges.

Marmhonie a écrit:[2) Dhorme commet des erreurs qui seront des failles redoutables dans lesquelles des gens très intelligents vont récupérer ces erreurs à leur compte, toute l'ufologie française, puis mondiale, sur les preuves bibliques.
Sauf que ce ne sont pas des erreurs. Et les gens très intelligents ne le sont pas tant que ça.

Marmhonie a écrit:5) Dhorme n'a jamais été un hébraïsant comme Chouraqui, par exemple par un assyrologue, tenant pour principe que la Bible aurait pour origine de construction les assyriens et les Babylonne.
I n'était pas que ça, et il enseignait l'hébreu à la Sorbonne avant la guerre, il a été le prof d'hébreu de Chouraqui.

Rene philippe


MODERATEUR
MODERATEUR
Depuis que je lis cet échange entre vous deux, je ne comprends pas trop ce que ça apporte au forum sur le plan purement théocratique, mais si ça vous fait plaisir...  Shocked

vulgate a écrit:
Marmhonie a écrit:La Bible Dhorme a lancé la mode dans les années 1960 des Elohim, tous revendiquent Dhorme, c'est historique.
Elle n'a rien lancé du tout, elle a seulement fait ressortir qu'il y a des Elohim dans la Bible.
Là, j'aimerais que Vulgate précise exactement et bibliquement ce qu'il veut dire par "il y a des Elohim dans la Bible"

vulgate a écrit:
Marmhonie a écrit:1) La Bible Dhorme utilise pour la 1ère fois Elohim au pluriel.
Oui, mais c'est une bonne chose, car ça a permis de préciser un point important concernant les anges.
Même question pour Vulgate, merci.

Si c'est possible, pas de langue de bois ou de réponse vague ou ambigüe, j'espère que mes 2 questions sont assez précises pour cela Wink

Merci

samuel


Administrateur
Que veux tu certains aiment discuter sur des mots.

Rene philippe


MODERATEUR
MODERATEUR
samuel a écrit:Que veux tu certains aiment discuter sur des mots.

Je sais Samuel, mais j'aimerai en savoir plus sur cette notion des Elohim, des anges etc

Marmhonie


MODERATEUR
MODERATEUR
Idem, j'aimerais bien comprendre ce que signifie Elohim pour Vulgate, je m'y perds.
Ce qui se conçoit aisément s'explique clairement.

vulgate


Rene philippe a écrit:Depuis que je lis cet échange entre vous deux, je ne comprends pas trop ce que ça apporte au forum sur le plan purement théocratique, mais si ça vous fait plaisir...  Shocked

vulgate a écrit:
Marmhonie a écrit:La Bible Dhorme a lancé la mode dans les années 1960 des Elohim, tous revendiquent Dhorme, c'est historique.
Elle n'a rien lancé du tout, elle a seulement fait ressortir qu'il y a des Elohim dans la Bible.
Là, j'aimerais que Vulgate précise exactement et bibliquement ce qu'il veut dire par "il y a des Elohim dans la Bible"
Comme je l'ai déjà rappelé, la Bible parle des Elohim (méʼèlohim) en Psaume 8:6 (8:5 dans la TMN). La TMN traduit Elohim dans ce verset par "ceux qui sont de condition divine".

Rene philippe a écrit:
vulgate a écrit:
Marmhonie a écrit:1) La Bible Dhorme utilise pour la 1ère fois Elohim au pluriel.
Oui, mais c'est une bonne chose, car ça a permis de préciser un point important concernant les anges.
Même question pour Vulgate, merci.

Si c'est possible, pas de langue de bois ou de réponse vague ou ambigüe, j'espère que mes 2 questions sont assez précises pour cela Wink

Merci
Les anges sont manifestement les Elohim du Psaume 8.



Dernière édition par vulgate le Mar 8 Sep - 22:21, édité 1 fois

vulgate


Marmhonie a écrit:Idem, j'aimerais bien comprendre ce que signifie Elohim pour Vulgate, je m'y perds.
Mais non, tu ne t'y perds pas du tout. Tu sais très bien que le mot Elohim n'a pas la même signification selon qu'il désigne ou pas Jéhovah.

Rene philippe


MODERATEUR
MODERATEUR
Merci Vulgate. Je vais étudier cela. Laughing

Marmhonie


MODERATEUR
MODERATEUR
Biens chers amis,

Ce sujet rend hommage à sa façon à la Bible Edouard Dhorme et à cet immense savant français du 20e siècle qui fit le premier une traduction exceptionnelle, et en son temps mal comprise tant elle est 50 ans plus tard, toujours en avance.

Ce sujet a déjà fait 146 réponses : quel plus bel hommage peut-on faire dans un forum que ce suivi qui ira en progressant, car nous n'avons pas dit le dixième de sa valeur.



La Bible Edouard Dhorme n'a pas fini de nous étonner, de nous livrer de nouvelles clés de compréhension, de nouveaux constats qui sont malheureusement des faits : chère, peu portable, très développée en niveau de traduction, unique en son genre, bien plus universelle qu'on ne le pense, stupéfiante dans ses commentaires, géniale pour son temps.

Elle est indémodable, une Bible qu'il faut prendre la peine de s'offrir parce que méritée.

Lisez la Bible Dhorme, vous ne le regretterez jamais.

Josué


Administrateur
Il faut avoir les moyens de se la procurer.

Rene philippe


MODERATEUR
MODERATEUR
Josué a écrit: Il faut avoir les moyens de se la procurer.
Tout le monde ne l'a pas Crying or Very sad

Contenu sponsorisé


Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut  Message [Page 3 sur 4]

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum