Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.


Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Les différentes éditions TMN en français.

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas  Message [Page 7 sur 10]

Marmhonie

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
Rappel du premier message :

Les différentes Traductions du Monde Nouveau en français


Cela commence en 1963 avec une couverture verte.

Elle ne contient encore que le Nouveau Testament.

En 1974 paraît enfin une Traduction du Monde nouveau, complète (AT & NT). La couverture verte reste :

La traduction du NT a changé, elle est passée du type protestant Louis Segond révisé à une traduction très littérale et prudente. A part quelques erreurs minimes, c'est la traduction en français la plus littérale qui soit.

En 1984 paraît une nouvelle ère de TMN, de couverture noire. Elle est traduite en français en 1995 dans sa meilleure version :

Le texte est encore différent, on est revenu à une lecture facile, et des interprétations selon la foi jéhoviste (pour lui donner un nom). "Un dieu" apparait dans Jean 1.1. Elle n'y était pas avant.
Elle est d'une typographie égale à la Pléiade, avec beaucoup de références. C'est une autre façon d'aborder l'étude.
La série noire va inonder le monde, traduisant pour l'Asie notamment.

En 2013, paraît aux Etats-Unis une nouvelle série, de couverture grise.

Elle transforme et révolutionne les traductions de la Bible dans le monde, adoptant le mode intuitif de nos médias, l'index n'est plus utile, on sait exactement quoi trouver de suite, et la présentation est très pédagogique, instructive. Le monde de la Bible est à vos mains, sous vos yeux, beaucoup de cartes, de couleurs, magnifique.
La traduction change encore un peu, on passe dans l'interprétation. Le but est d'évangéliser, clairement. A la conquête du monde entier qui aura enfin dans quasiment toutes les langues du monde, y compris en langues des signes, une traduction de la Bible.

Une oeuvre historique, du jamais vu en 2000 ans.

On sort de la TMN 2013 anglaise, sur papier, KO.
Quand on prend ensuite une Bible Segond 1910, j'ai l'impression d'avoir la King James de 1614, aussi mal imprimée, sinistre, difficile à lire, austère.
La Bible Osty me tombe des bras, elle a vieilli avec ses commentaires jamais renouvelés qui datent franchement.

La TMN 2013 anglaise se tient bien mieux en main, c'est l'outil fonctionnel qui n'avait pas été pensé.
Il me tarde de lire la version française et la chinoise, et la japonaise. Cela sera quelque chose !



Dernière édition par Marmhonie le Ven 10 Mar - 0:19, édité 2 fois


vulgate


Mikael a écrit:Et les temoins participent a ses mises à jours de la bible.
C'est vrai. Malgré ce qu'en disent certains, les TJ contribuent activement, et depuis longtemps, à faire progresser la qualité des traductions de la Bible.

papy

avatar
Si toutes les religions ferraient le même effort que les témoins pour diffuser la bible et a pas dans un but lucratif ça serait très bien.

Mikael

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
Surtout que la traduction du monde d'études et une bible bien complète et que le même genre de traduction et vendu au minimum plus de 40 euros.
Mais la TMN est distribué gratuitement à ceux qui en font la demande .

Josué

avatar
Administrateur
Pourquoi la Traduction du monde nouveau ?
Une ancienne presse
Parution de la première édition des Saintes Écritures, Traduction du Monde nouveau
Des gens regardant les Saintes Écritures, Traduction du Monde nouveau au Congo (Kinshasa)
Congo (Kinshasa)

Parution des Saintes Écritures, Traduction du Monde nouveau au Rwanda
Rwanda

Le nom divin dans la version de Symmaque
Le nom divin en Psaume 69:31, version de Symmaque (IIIe ou IVe siècle de notre ère).

Pendant des dizaines d’années, nous avons utilisé, imprimé et diffusé plusieurs versions de la Bible. Puis nous avons ressenti le besoin d’éditer une nouvelle traduction pour aider chacun à découvrir la “ connaissance exacte de la vérité ”, comme le veut Dieu (1 Timothée 2:3, 4). C’est ainsi qu’en 1950 la Traduction du monde nouveau en anglais a commencé à paraître par volumes. Cette Bible a été traduite avec fidélité et exactitude, dans un langage moderne, en plus de 130 langues.

Une version facile à comprendre. Les langues évoluant, beaucoup de traductions contiennent des expressions peu connues ou hors d’usage, difficiles à comprendre. Par ailleurs, la découverte de manuscrits plus anciens, et donc plus exacts et plus proches des originaux, a abouti à une meilleure compréhension de l’hébreu, de l’araméen et du grec bibliques.

Une traduction fidèle au message de Dieu. Par souci de fidélité, les traducteurs de la Bible devraient s’interdire de prendre des libertés avec les écrits originaux inspirés par Dieu. Pourtant, la plupart des versions des Saintes Écritures n’utilisent pas le nom divin, Jéhovah.

Une Bible qui honore son Auteur. (2 Samuel 23:2.) La Traduction du monde nouveau utilise le nom divin aux quelque 7 000 endroits où il apparaît dans les plus anciens manuscrits de la Bible, comme celui de la photo ci-dessous (Psaume 83:18). Résultat d’années de recherches approfondies, cette Bible qui transmet clairement la pensée de Dieu se lit avec plaisir. Que vous ayez ou non cette traduction dans votre langue, nous vous encourageons à prendre l’habitude de lire chaque jour la Parole de Jéhovah. — Josué 1:8 ; Psaume 1:2, 3.
http://wol.jw.org/fr/wol/d/r30/lp-f/1102012145

Inconnu


J'espère qu'on aura la nouvelle édition en français bientôt...

Je me souviens plus s'il avait été dit qu'elle était en cours... koa

Si on peut l'avoir avant le monde nouveau..lol heu

gnosis

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
Inconnu a écrit:J'espère qu'on aura la nouvelle édition en français bientôt...

Je me souviens plus s'il avait été dit qu'elle était en cours... koa

Si on peut l'avoir avant le monde nouveau..lol heu

Salut Inconnu, moi aussi j’espère que l'on puisse l'avoir au plus vite. Les frères font certainement un superbe travail de qualité pour pouvoir mettre autant de temps.

vulgate


Inconnu a écrit:J'espère qu'on aura la nouvelle édition en français bientôt...

gnosis a écrit:Salut Inconnu, moi aussi j’espère que l'on puisse l'avoir au plus vite.
On l'espère tous.

samuel

avatar
Administrateur
Je pense qu'il faudra encore attendre un peu , car dans certaines langues la traduction du MN n'existe pas et que la société va privilégier d'abord ceux là !

vulgate


samuel a écrit:Je pense qu'il faudra encore attendre un peu , car dans certaines langues la traduction du MN n'existe pas et que la société va privilégier d'abord ceux là !
Les principaux privilégiés sont les anglophones.

Mikael

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
vulgate a écrit:
samuel a écrit:Je pense qu'il faudra encore attendre un peu , car dans certaines langues la traduction du MN n'existe pas et que la société va privilégier d'abord ceux là !
Les principaux privilégiés sont les anglophones.
Les Chinois aussi.

samuel

avatar
Administrateur
Les Turcs sont aussi privilégier,mais eux ne possédaient pas de la traduction du monde nouveau.

vulgate


samuel a écrit:Les Turcs sont aussi privilégier,mais eux ne possédaient pas de la traduction du monde nouveau.
Savez-vous si la nouvelle TMN existe en Allemand, en Espagnol et en Italien ?

Josué

avatar
Administrateur
Pas encore en espagnole pour le moment.

vulgate


Josué a écrit:Pas encore en espagnole pour le moment.
Et pour l'Allemand et l'Italien ?

gnosis

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
Pas Italien

vulgate


Josué a écrit:Pas encore en espagnole pour le moment.

gnosis a écrit:Pas Italien
Ils ne sont donc pas plus avancés que nous.

samuel

avatar
Administrateur
vulgate a écrit:
Josué a écrit:Pas encore en espagnole pour le moment.

gnosis a écrit:Pas Italien
Ils ne sont donc pas plus avancés que nous.
chi va piano, va sano e va lontano".

Marmhonie

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
Mikael a écrit:
vulgate a écrit:
samuel a écrit:Je pense qu'il faudra encore attendre un peu , car dans certaines langues la traduction du MN n'existe pas et que la société va privilégier d'abord ceux là !
Les principaux privilégiés sont les anglophones.
Les Chinois aussi.
Non. D'abord il y a 2 écritures chinoises, la Traditionnelle pour Taïwan et Hongkong et Macao. Et la Simplifiée, pour la Chine Continentale. Toutes les traduction du Monde Nouveau sont restées de 1995.
Merci de donner vos références précises.

Rene philippe

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
3 messages hors sujets modérés par Renephilippe le 6/2/2017

Mikael

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
L'important et que les Chinois puissent lire la traduction du monde nouveau , et l'édition importe peut.

Josué

avatar
Administrateur

source le livre Le royaume de Dieu en action .
https://www.jw.org/fr/publications/livres/royaume-de-dieu/

vulgate


Mikael a écrit:L'important et que les Chinois puissent lire la traduction du monde nouveau , et l'édition importe peut.
Tout à fait d'accord.

Marmhonie

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
Combien de religions font autant d'efforts que les témoins de Jéhovah pour traduire la Bible en autant de langues ?


Soyons honnêtes et reconnaissants c'est une œuvre unique au monde
Et il faut au moins l'admirer.
D'autant que vous, témoins de Jéhovah, subissez les pires attaques et n'avez jamais fabriqué des milliardaires, ni des hommes politiques, ni des tueurs !

Dire qu'aujourd'hui, la Bible complète, en édition de luxe et d'Étude, est entièrement GRATUITE
Sans aucun engagement, et que sa traduction est très correcte ! C'est un trésor apporté avec votre propre argent qui vous ruine, vous engage tous les jours avec une foi aux Saintes Écritures, qui laisse admiratif.


Mikael

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
Cela ne nous ruinent pas car c'est fait pour la bonne cause.
Le but et que de plus de personnes puissent lire la bible.

Rene philippe

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
Mikael a écrit:Cela ne nous ruinent pas car c'est fait pour la bonne cause.
Le but et que de plus de personnes puissent lire la bible.
Entièrement d'accord avec toi Very Happy

vulgate


Marmhonie a écrit:Combien de religions font autant d'efforts que les témoins de Jéhovah pour traduire la Bible en autant de langues ?


Soyons honnêtes et reconnaissants c'est une œuvre unique au monde
Et il faut au moins l'admirer.
D'autant que vous, témoins de Jéhovah, subissez les pires attaques et n'avez jamais fabriqué des milliardaires, ni des hommes politiques, ni des tueurs !

Dire qu'aujourd'hui, la Bible complète, en édition de luxe et d'Étude, est entièrement GRATUITE
Sans aucun engagement, et que sa traduction est très correcte ! C'est un trésor apporté avec votre propre argent qui vous ruine, vous engage tous les jours avec une foi aux Saintes Écritures, qui laisse admiratif.


koa

vulgate


Rene philippe a écrit:
Mikael a écrit:Cela ne nous ruinent pas car c'est fait pour la bonne cause.
Le but et que de plus de personnes puissent lire la bible.
Entièrement d'accord avec toi Very Happy
Moi aussi !

Josué

avatar
Administrateur
Pour donner une idée de prix concernant la traduction du monde nouveau d'étude il faut la comparer avec d'autres bibles du même genre.
Par exemple la Nouvelle bible Segond d'étude je l'ai acheter vers l'année 2011 au prix de 45 euros.

Marmhonie

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
Josué a écrit:Pour donner une idée de prix concernant la traduction du monde nouveau d'étude il faut la comparer avec d'autres bibles du même genre.
Par exemple la Nouvelle bible Segond d'étude je l'ai acheter vers l'année 2011 au prix de 45 euros.
Eh oui, j'avais payé ma première Bible d'Étude Thomson très cher,
Aujourd'hui, pour ses dernières mises à jour, sans le luxe d'une couverture dure, c'est 49,50 €
Et question qualité et lisibilité, rien de joyeux.
Source

Nous sommes donc bien d'accord, il faut comparer avec ce qui est comparable

samuel

avatar
Administrateur
Je trouve que la bible d'étude Thompson pas trop mal et qui possède un bon index .

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR
Salut SAM.
On n'y trouve le Nom de Jehovah . On apprend que les chrétiens étaient persécutés à cause de leur fidélité, qu'ils ne se rendaient jamais aux jeux ni fêtes, qu'ils refusaient d'adorer l'Empereur.. Que Dieu peut même utiliser des hommes imparfaits comme canaux de la vérité ect...
A+

vulgate


philippe83 a écrit:Salut SAM.
On n'y trouve le Nom de Jehovah . On apprend que les chrétiens étaient persécutés à cause de leur fidélité, qu'ils ne se rendaient jamais aux jeux ni fêtes, qu'ils refusaient d'adorer l'Empereur.. Que Dieu peut même utiliser des hommes imparfaits comme canaux de la vérité ect...
A+
Je ne voyais jusqu'à présent que peu d'intérêt à l'acquisition de cette Bible. Mais ton commentaire me la fait entrevoir sous un autre angle.

Marmhonie

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
La Bible Thomson, protestante, est une sommité dans le monde des Bibles d'études, je la cite parce qu'on atteint le niveau très élevé universitaire en théologie. Et pourtant, elle est à certains passages de ses énormes commentaires, mal imprimée, en police de caractère minusucule, sa facture est mal faite, certaines pages sont comme en manque d'encre, les photos noir et blanc sont inutilisables, ce qui est bien dommage, à ce prix là !


Et il existe, incroyable, non pas seulement la traduction du Monde Nouveau NOIRE, de poche et de LECTURE, 1995,

MAIS AUSSI la traduction du Monde Nouveau d'Étude BRUNE, grand format luxe, 1995, qui est sensationnelle, et GRATUITE !


C'est quand même incroyable
d'avoir gratuitement, la traduction du Monde Nouveau d'Étude 1995, bien supérieure à la Thomson, qui, elle, coûte environ 45€.
1) La Bible traduction du Monde Nouveau d'Étude BRUNE est supérieure en tout : qualité d'impression, richesse des références, commentaires, le luxe incroyable de cette édition, bref c'est monumental.
2) La Bible Thomson, couverture souple (bof), qualité "luxe", moins bien référencée, commentaires peu lisibles, et chère ! 49,50 !
http://www.clcfrance.com/bible-thompson-nbs-luxe-souple-avec-onglets-tranche-or_ref_VIDB900.html

Le plus incroyable, c'est que j'ai pu, après 2 mois d'attente, recevoir la traduction du Monde Nouveau d'Étude BRUNE CHINOISE, parfaite ! Quel bonheur, car à ma connaissance, il n'existe aucune Bible d'étude chinoise qui atteigne le niveau de la Thomson, alors qu'il existait depuis longtemps la plus exceptionnelle Bible d'Étude, GRATUITE, d'un luxe inconnu en Chine continentale !

On a en plus en parallèle la phonétique Pinyin, aaarghh !


Les témoins de Jéhovah sont irréprochables sur leurs Bibles d'ÉTUDE, et c'est eux qui l'offrent dans des centaines de langues, GRATUITEMENT !

Josué

avatar
Administrateur

Fenouillède


vulgate a écrit:
samuel a écrit:L'important c'est de lire la bible chaque jour et de faire comme les Béréens.
Et c'est rendu possible parce qu'on a des traductions à jour et de qualité.

Smile Tu devrais être content puiqu'il a un lien internet pour trouver la TMN 1963 Very Happy

samuel

avatar
Administrateur
Tien je ne savais qu'il y avait un lien internet où il serait possible de consulter la traduction de 1963 , qui au demeurant n'existait à cette époque en Francais.
Donne nous le lien s t p.

Marmhonie

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
samuel a écrit:Tien je ne savais qu'il y avait un lien internet où il serait possible de consulter la traduction de 1963 , qui au demeurant n'existait à cette époque en Francais.
Donne nous le lien s t p.
Je ne connaissais que ce lien, qui est devenu obsolète avec le temps :
http://slovariya.ru/lang-materials/les-ecritures-grecques-chretiennes-traduction-du-monde-nouveau
Les Ecritures Grecques Chretiennes – Traduction du monde nouveau
Publication date: 1963
Number of pages: 319
Format: PDF / great
Size: 51 MB

Mikael

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
Ce n'est que le nouveau testament , car la bible entière viendra un peut plus tard.

Marmhonie

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
Mikael a écrit:Ce n'est que le nouveau testament , car la bible entière viendra un peut plus tard.
Tout le monde sait cela, 1963, c'est la traduction du Monde Nouveau des Écritures grecques, ce que vous cherchez en pdf. Je l'ai eu, tout comme la traduction du Monde Nouveau 1974 en pdf aussi, les liens url sont morts parce que l'hébergeur n'existe plus.
Je ne retrouve pas ces PDF, dommage :-(

Josué

avatar
Administrateur
Je possède cette traduction, et dans les années de la parution de cette édition nous allions prêcher avec cette édition et en plus la bible Segond pour les citations sur l'ancien testament

Rene philippe

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
Si vous voulez le NT 1963 Traduction du Monde Nouveau, ainsi que la Darby 1890, voici un lien où je vous en fait cadeau :

https://mega.nz/#F!rRgwSILT!_hqDBL3E7ManXS2YP4owUg

Mikael

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
Merci c'est un beau cadeau que tu nous fait là!

samuel

avatar
Administrateur
Je confirme , et merci encore.

vulgate


Moi aussi. Merci beaucoup.

Rene philippe

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
De rien tout le monde; j'ai encore beaucoup d'autres choses; n'hésitez pas à demander Cool

samuel

avatar
Administrateur
C'est bon de savoir que nous pouvons compter sur tes informations sur des traductions de la bible.

Rene philippe

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
samuel a écrit:C'est bon de savoir que nous pouvons compter sur tes informations sur des traductions de la bible.
Pas que, des vieilles (même très vieilles) publications aussi

gnosis

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
Notre ami René a de vrais trésors

Rene philippe

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
gnosis a écrit:Notre ami René a de vrais trésors
Le frère tu veux dire ? Demandez, vous verrez, presque tout

gnosis

avatar
MODERATEUR
MODERATEUR
Un frère peut très bien être notre ami, mes nos amis parfois ne sont pas forcement des frères.
Ami pas dans le sens théocratique mais dans le sens de la langue française Very Happy
Oui je confirme il a de vrai tresors monkey

Contenu sponsorisé


Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut  Message [Page 7 sur 10]

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum